3 l’anno terzo del suo regno, fece un convito a tutti i suoi principi e ai suoi servi; l’esercito di Persia e di Media, i nobili e i governatori delle province furono riuniti in sua presenza,
3 In the third year of his reign, he made a feast unto all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him:
Si sono riuniti in centinaia tra qui e altre citta' in tutto il Paese per prendere posizione contro cio' che definiscono avidita' e corruzione.
Hundreds have gathered here and in other cities across the country to take a stand against what they say is greed and corruption.
So che i greci sono riuniti in assemblea a Corinto.
I am told the Greeks are holding some assembly at Corinth.
Signore e signori siamo qui riuniti in un incrocio, il Columbus Circle.
Ladies and gentlemen we are met today at a crossroads, Columbus Circle.
Cari amici siamo qui riuniti in questa bellissima casa in questa bellissima giornata per celebrare l'evento di due bellissime anime in sacra unione.
Dearly beloved... we are gathered here in this beautiful home... on this beautiful day... to witness the uniting of two beautiful souls... in holy wedlock.
Amati fratelli, siamo qui riuniti in questa felice occasione per assistere alla principessa Vespa, figlia del re Rolando, che oltrepassa l'altare, si dirige alla rampa, ed è fuori!
Dearly beloved, we are gathered here on this most joyous occasion to witness Princess Vespa, daughter of King Roland, going right past the altar, heading down the ramp, and out the door!
Padre nostro che sei nei cieli benedici noi oggi, qui riuniti in amicizia e dovere.
Heavenly Father please bless us today as we meet in friendship and duty.
Siamo qui riuniti in questo giorno, per onorare la memoria di un uomo e di un compositore riconosciuto universalmente come uno dei più grandi.
We gathered to pay respects... to the memory of the man... and composer, known as one of... the most outstanding in the world.
Siamo qui riuniti... in memoria di Eddie Barzoon.
We are here today to remember Eddie Barzoon.
Caro Signore, siamo qui riuniti in questa terra di riposo per dare l'ultimo addio alla nostra sorella.
Dearly beloved, we are gathered here in this resting place to bid farewell to our sister
Questoggi, come ogni anno in questo giorno, ci siamo riuniti in questo particolare luogo per commemorare la partene'a dei Cavalieri della Cristianità.
Today, as every year at this time... we come to this special place... to commemorate the departure... of the Knights of Christendom from these shores.
Cari diletti, siamo qui riuniti in questa... splendida e loquace occasione... per unire questa coppia nel sacro vincolo del matrimonio.
Dearly beloved... we are gathered here for this most... splendiferous and loquacious occasion... to join this couple in holy matrimony.
Miei cari siamo qui riuniti, in presenza di Dio e di questi testimoni per celebrare l'unione di quest'uomo e questa donna nel vincolo del matrimonio.
Dearly beloved we're assembled here, in the presence of God and these witnesses to celebrate the joining of this man and this woman in the unity of marriage.
Ovviamente si sono riuniti in corridoio per elaborare questa messinscena nel caso tu fossi stato qui.
Obviously they huddled in the hall and worked up this circus act on the off chance you'd be in here.
Sharpay e Ryan, forse potrebbe essere interessante darci un assaggio del motivo per cui siamo riuniti in questo antro magico.
Sharpay and Ryan, I think it might be useful for you to give us a sense of why we gather in this hallowed hall.
Signore, siamo qui riuniti in questa felice occasione, la cerimonia del diploma della polizia di New York.
O God, we come together at this most joyous occasion, the New York City Police graduation ceremony.
Un hamburger di oggi, e' formato da migliaia di pezzi provenienti da animali diversi, riuniti in quell'unico esemplare di hamburger.
The hamburger of today, it has pieces of thousands of different cattle ground up in that one hamburger patty.
Siamo riuniti in questo tempio maradoniano, per riaffermare il compromesso d'amore, attraverso la chiesa maradoniana, dei nostri fratelli
We are gathered together in this Maradonian Temple to reaffirm the commitment and love, through the Church of Maradona, of our brother and sister,
Tutti quanti voi, riuniti in questa stanza adesso avete un'unica, ben delineata meta... fornire prove schiaccianti che stabiliscano un legame tra William Bell e la Z. F. T.
Those of you assembled in this room now have a single clear-cut goal: To provide actionable evidence establishing a link between Bell and ZFT.
Progetto di decisione dei capi di Stato o di governo, riuniti in sede di Consiglio europeo, concernente una nuova intesa per il Regno Unito nell'Unione europea
Draft decision of the Heads of State or Government, meeting within the European Council, concerning a new settlement for the United Kingdom within the European Union
Siamo qui riuniti... in questa splendida giornata... per celebrare l'unione dei nostri cari amici...
We join here on this beautiful day to celebrate the union of our dear friends
Il testo adottato oggi dai ministri della Giustizia, riuniti in sede di Consiglio, aveva già ricevuto il voto favorevole del Parlamento europeo il 20 novembre 2012 (MEMO/12/875).
Today's adoption by justice ministers meeting in the Council of the EU follows a vote by the European Parliament on 20 November 2012 to endorse the reforms (MEMO/12/875).
I membri del Parlamento europeo riuniti in sessione plenaria hanno approvato oggi la proposta con una maggioranza schiacciante (614 voti a favore, 23 contrari e 14 astensioni).
Members of the European Parliament voted in their plenary session today with an overwhelming majority (618 votes in favour, 23 votes against and 14 abstentions) to approve the proposal.
Ciò richiederà un accordo intergovernativo tra gli Stati membri dell'Unione, riuniti in sede di Consiglio.
This will require an intergovernmental agreement between the EU Member States meeting within the Council.
Tutti i miei amici riuniti in un unico luogo.
All my friends in one place.
Tutti riuniti in cima a una montagna per cantartela?
Were they all gathered at a mountaintop and sing to you?
Ok, avete visto le prove, avete ascoltato le arringhe finali, siete tutti riuniti in camera di consiglio ed Emma dice che secondo lei non e' stato Chad.
You've seen the evidence. You've heard the closing arguments. You're all in the jury room, and Emma says she doesn't think Chad did it.
Febbraio/Marzo: il Parlamento europeo e i ministri dell'UE competenti in materia di occupazione, economia, finanze e competitività, riuniti in sede di Consiglio, discutono dell'analisi annuale della crescita.
February/March: The European Parliament and relevant EU ministers (for employment, economics and finance, and competitiveness) meeting in the Council discuss the AGS.
Mai prima di oggi i sovrani dei cinque regni si sono riuniti in questo modo.
Never before have the rulers of the five kingdoms come together in this way.
Quindi, ci siamo riuniti in quanto vostre famiglie per intervenire.
So, we-we've come together as your families to intervene.
Siamo qui riuniti in questa splendida giornata per fare da testimoni al matrimonio di Edward Cullen e Bella swan.
Ladies and gentlemen, we are gathered here on this glorious day to witness the union of Edward Cullen and Bella Swan.
Siamo qui riuniti, in questo giorno glorioso, per assistere a uno scontro onorevole tra rivali rispettati.
We are gathered this glorious day to witness honorable contest between respected rivals.
Questi ragazzi... arrivano li' da soli... e riuniti in cerchio, improvvisamente si sentono... parte di qualcosa.
These kids, they all come there alone, and gathered in a circle, they suddenly feel included.
Sono i fagioli ad averli riuniti, in quella fredda notte di fine estate.
It's the beans that brought them together on that cool night at the end of the summer.
Recita: "È nostra speranza che tutti gli oceani del mondo siano riuniti in pace, quindi perché il vento e le onde ora si alzano in un moto di rabbia?"
It says, "It is our hope "that all the world's oceans be joined in peace. "So why do the winds and waves now rise up in an angry rage?"
Tutti i bersagli preferiti di Amanda riuniti in un unico luogo... e secondo voi, lei stara' alle regole?
All of Amanda's favorite people in one place, and she's just gonna play by the rules?
La Commissione chiede ai capi di Stato e di governo, riuniti in occasione del Consiglio europeo dell'11 e 12 dicembre, di adottare il piano di ripresa e di esprimere la loro ferma intenzione di agire insieme in modo strettamente coordinato.
The Commission is asking Heads of State and Government at the European Council on 11-12 December to endorse the Recovery Plan and show their determination to act together in a closely coordinated way.
I leader dell’UE riuniti in sede di Consiglio europeo a Bruxelles approvano un piano globale per combattere la disoccupazione giovanile.
EU leaders meeting at the European Council in Brussels endorsed a comprehensive plan to combat youth unemployment.
viste le conclusioni del Consiglio dell'Unione europea e degli Stati membri riuniti in sede di Consiglio dal titolo "Garantire il rispetto dello Stato di diritto", adottate il 16 dicembre 2014,
having regard to the conclusions of the Council of the European Union and the Member States meeting within the Council on ensuring respect for the rule of law, adopted on 16 December 2014,
I 27 capi di Stato e di governo si sono riuniti in via informale a Bratislava per discutere il futuro dell'Unione europea
The 27 heads of state or government met informally in Bratislava to discuss the future of the European Union
I leader della zona euro si sono riuniti in sede di Vertice euro per la prima volta il 12 ottobre 2008 a Parigi, dove hanno convenuto di agire di concerto in risposta alla crisi economica.
Euro area leaders met in the Euro Summit format for the first time on 12 October 2008 in Paris, where they agreed on concerted action in response to the economic crisis.
Le proposte saranno presentate, per accordo, ai capi di Stato e di governo dell'UE riuniti in sede di Consiglio europeo il 18 e 19 giugno.
The proposals will be presented to EU leaders for their agreement at the European Council on 18-19 June.
La raccomandazione del Consiglio è stata adottata all’unanimità dai ministri, riuniti in sede di Consiglio, meno di sei mesi dopo che era stata presentata la proposta della Commissione (IP/13/607, MEMO/13/610).
The Council Recommendation was adopted unanimously by ministers meeting in the Council less than six months after the Commission’s proposal.
Venivano semplicemente riuniti in questo tipo di riconciliazione, e lo trovo straordinario.
They were just brought together in this kind of reconciliation, and I find this remarkable.
Infine, dopo il nostro lungo viaggio, io e la mia famiglia eravamo riuniti in Corea del Sud,
Eventually, after our long journey, my family and I were reunited in South Korea.
Quel giorno specifico, ci siamo riuniti in un workshop insieme ai medici, alle infermiere e al resto del personale, a discutere di leucemia nei bambini.
This particular day, we sat in a workshop together with physicians, nurses and other staff, discussing leukemia in children.
A questo punto, creò un secondo gruppo composto dagli individui più produttivi, che chiameremo superpolli. Questi furono riuniti in una super colonia, selezionando da ogni generazione soltanto gli individui più produttivi.
But then he created a second group of the individually most productive chickens -- you could call them superchickens -- and he put them together in a superflock, and each generation, he selected only the most productive for breeding.
Eravamo riuniti in quella sala, la Sala delle Statue -
And we were meeting in that room, the statue room.
arrivando in una di queste, ecco quello che, di certo, non mi aspettavo: riuniti in una palestra, seicento bambini in attesa.
When I arrived at one of the schools, I certainly did not expect this: Six hundred kids, packed in a gymnasium, waiting.
2.9633700847626s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?